Übersetzung für den Wanderverein Wienerland Deutsch - Tschechisch

Übersetzung aus dem Deutschen ins Tschechische

 

Hier haben wir die Übersetzung des Buches „Jakobs- und Marienpilgerweg“ - von Fritz Peterka aus dem Deutschen ins Tschechische durchgeführt.

Das Werk wurde anschließend im Tschechischen Zentrum Wien feierlich präsentiert. 

 

Der "persönliche" Jakobsweg führt von der eigenen Türschwelle nach Santiago de Compostela, desgleichen streben viele Pilger von zu Hause in den großen mitteleuropäischen Marienwallfahrtsort Mariazell.

Der vorliegende Band in Deutsch soll in diesem Sinne allen Weinviertlern den Weg zu den beiden großen Wallfahrtsstätten erleichtern. Sicher nicht alltäglich ist es, dass auch Pilgern aus Polen und Tschechien eine bewährte Route von Brno (Brünn) durch Südmähren und das Weinviertel bis ins Donautal bei Krems / Mautern mit einem Band in Tschechisch angeboten wird.

Beide Bände sind mit aktuellen färbigen Karten und detaillierten Beschreibungen ausgestattet. Bilder deuten das reiche kulturelle Erbe auf der 219 km langen Strecke an. Wer den Weg zu Fuß oder mit dem Rad erfolgreich zurücklegt, kann danach einige Pilgerstempel vorweisen. Als Beleg dient der beigelegte Pilgerpass, den man vorlegt, um eine Urkunde und den Aufnäher der bekannten Jakobsmuschel, Kennzeichen aller Pilger, zu erhalten.

Diese Website verwendet Cookies. Indem Sie die Website und ihre Angebote nutzen und weiter navigieren, akzeptieren Sie diese Cookies. Dies können Sie in Ihren Browsereinstellungen ändern.