Cosa si intende per interpretariato simultaneo?
La trasposizione verbale quasi istantanea di un testo orale da una lingua di partenza a una d’arrivo è definita interpretariato simultaneo.
Un interprete simultaneo deve perciò possedere la capacità di tradurre simultaneamente un discorso e si tratta di una competenza altamente qualificata. Gli interpreti simultanei vengono impiegati per conferenze, presentazioni, dimostrazioni di prodotti, collaudi di apparecchi ma anche per eventi privati.
Interpretariato simultaneo di conferenza
Interprete simultaneo affidabile
Se avete bisogno della traduzione di relazioni o presentazioni per le riunioni della Vostra impresa, noi di OnlineLingua siamo i vostri perfetti alleati e vi offriremo il servizio dell’interpretariato simultaneo. I nostri professionisti sono esperti in tutti gli ambiti, oltre che a essere competenti nella traduzione simultanea specifica, e tradurranno per voi testi orali nella lingua che desiderate.
Perché sono necessari due interpeti nella traduzione simultanea?
La traduzione simultanea di discorsi o presentazioni è una competenza altamente complessa, che richiede interpreti estremamente qualificati. Normalmente è previsto che vi siano due interpreti a tradurre, i quali si daranno il cambio ogni ora. La traduzione simultanea richiede un’elevata concentrazione.
Costi per intepretariato simultaneo
Per ricevere un preventivo dei costi relativi a una traduzione simultanea inviateci i seguenti dati: luogo e data dell’evento, durata della manifestazione, lingua di partenza e d’arrivo e tema dell’incontro. Non offriamo solo un’ottima qualità ma anche ottimi prezzi a seconda della tariffa giornaliera o semigiornaliera della traduzione simultanea richiesta.